Bilangan 22:35
Konteks22:35 But the angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but you may only speak 1 the word that I will speak to you.” 2 So Balaam went with the princes of Balak.
Bilangan 22:38
Konteks22:38 Balaam said to Balak, “Look, I have come to you. Now, am I able 3 to speak 4 just anything? I must speak 5 only the word that God puts in my mouth.”
Bilangan 23:5
Konteks23:5 Then the Lord put a message 6 in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and speak what I tell you.” 7
Bilangan 23:12
Konteks23:12 Balaam replied, 8 “Must I not be careful 9 to speak what the Lord has put in my mouth?” 10
Bilangan 23:16
Konteks23:16 Then the Lord met Balaam and put a message 11 in his mouth and said, “Return to Balak, and speak what I tell you.”
Bilangan 23:26
Konteks23:26 But Balaam replied 12 to Balak, “Did I not tell you, ‘All that the Lord speaks, 13 I must do’?”
Bilangan 24:13
Konteks24:13 ‘If Balak would give me his palace full of silver and gold, I cannot go beyond 14 the commandment 15 of the Lord to do either good or evil of my own will, 16 but whatever the Lord tells me I must speak’?
Bilangan 24:2
Konteks24:2 When Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe; 17 and the Spirit of God came upon him.
1 Tawarikh 18:13
Konteks18:13 He placed garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected 18 David wherever he campaigned. 19
[22:35] 1 tn The imperfect tense here can be given the nuance of permission.
[22:35] 2 tn The Hebrew word order is a little more emphatic than this: “but only the word which I speak to you, it you shall speak.”
[22:38] 3 tn The verb is אוּכַל (’ukhal) in a question – “am I able?” But emphasizing this is the infinitive absolute before it. So Balaam is saying something like, “Can I really say anything?”
[22:38] 4 tn The Piel infinitive construct (without the preposition) serves as the object of the verb “to be able.” The whole question is rhetorical – he is saying that he will not be able to say anything God does not allow him to say.
[22:38] 5 tn The imperfect tense is here taken as an obligatory imperfect.
[23:5] 7 tn Heb “and thus you shall speak.”
[23:12] 8 tn Heb “he answered and said.” The referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.
[23:12] 9 tn The verb שָׁמַר (shamar) means “to guard, watch, observe” and so here with a sense of “be careful” or even “take heed” (so KJV, ASV). The nuance of the imperfect tense would be obligatory: “I must be careful” – to do what? to speak what the
[23:12] 10 tn The clause is a noun clause serving as the direct object of “to speak.” It begins with the sign of the accusative, and then the relative pronoun that indicates the whole clause is the accusative.
[23:26] 12 tn Heb “answered and said.”
[23:26] 13 tn This first clause, “all that the
[24:13] 14 tn Heb “I am not able to go beyond.”
[24:13] 16 tn Heb “from my heart.”